MTI 会议口译强化班
展会现场翻译人员及政务会议口译从业者
每月集中 3 天授课,每次 5 小时,学制 5 个月
围绕各类会议场景,融合临场应变技巧,强化即时转换能力
讲解交替传译的记忆方法与笔记系统构建技巧,传授同声传译的断句处理与语速控制方法,分析不同主题会议的词汇储备与背景知识准备策略,培养突发状况下的口译补救与沟通协调能力
小班模拟教学,每班 12 人左右,配备资深会议口译员与翻译学教授联合指导
授课团队拥有丰富大型会议口译经验,擅长通过模拟实战训练提升技能,注重临场反应培养
提供会议高频主题词汇库与口译笔记符号手册,组织多场景模拟会议口译演练
答:适合,该班围绕各类会议场景设计,能帮助翻译人员掌握交替传译、同声传译等技能,提升即时转换与临场应变能力,契合展会翻译需求。
答:能,课程会结合交替传译的特点,传授实用的笔记系统构建技巧,指导学员快速记录关键信息,提高口译的准确性和流畅度。